論法語翻譯的準確性

法語以其用法的嚴謹聞名世界,聯合國將英語定為第一發言語言,法語為第一書寫語言。除此以外,許多官方國際組織都將法語作為官方語言,包括歐盟及下屬機構,國際奧委會,世貿組織,國際紅十字會,北約組織,國際足聯等。隨著法語的重要性越來越大,法語翻譯的需求也越來越多。

翻譯法語,無論是口譯還是筆譯,準確性無疑應該放在首位。

準確性

放眼如今的法語翻譯市場,片面追求數量而忽略質量的例子不勝枚舉。許多公司在翻譯時緊緊著眼于翻譯效率,而對于法語與生俱來的嚴謹態度把握不清。如果在翻譯語言的過程中不能準確把握一門語言的特殊性,也就不能從根本上做到翻譯的“信”“達”“雅”。

如何準確翻譯法語?我們以翻譯法語長句作為示例。法語行文造句的習慣與漢語有著很大的不同,其長句常包含主句、賓語副句、關系從句等,大中有小,小中有微,環環相套,層層相扣。因此,粗略翻譯,套用法語句子的原有結構往往會導致漢語譯文晦澀、主次不分、邏輯混亂,翻譯效果大打折扣。翻譯法語長句時,基本原則分為兩步:先精準理解,后從容翻譯。具體而言,先采用提綱挈領、刪繁就簡的做法,刪去所有副句、從句和次要成分,辨析和理解整個法文句子的主干和基本邏輯。在此基礎上,再一一附加刪去的副句、從句和其它次要成分。大意掌握了,便可結合漢語習慣,組織譯文,此謂從容翻譯。

縱橫法語翻譯市場多年,英信翻譯公司在把握法語翻譯的準確性方面已有不小成就。在以往的翻譯任務中,我們結合客戶需要,以堅守嚴謹的態度完成了許多大型翻譯任務。選擇英信,選擇高水平法語翻譯!

關于我們  |  人才招聘  |  聯系我們  |  網站地圖

版權所有:北京英信翻譯公司   翻譯服務熱線:010-64128445   傳真:010-64128445   郵箱:[email protected]
備案號:京ICP備09058594號-1

截止
2019/2月

已完成文字數量
64.20 億字

服務滿意度
98.5%

98.25%
639.01%

010-64128445

云南时时下载手机版